湮ڼ
367,632,034
Ȩ ȸ Խ ߿ Ұ ãƿô
湮ڼ
4,488

湮ڼ
3,125

             
  
߿TV
   
     
å
            
  
  
  
   ȸ
  
  
  
   ȣ
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
ı
 
 
ۼ :    ۼ : 10-01-18 ȸ : 673 õ : 0 ȣ :291,353
1 ȯ() ó ߿

  ȯ() ó

 


ǥϴ ֱ ī̴.
ī 縦 ִ.
װ ΰ ֿ簡 ΰ̴.

 


Ƽī ִ 9 '˼ "ܰ"
ܰ (Lord) ī ϸ,
׵ ְ ϵ ̸ ̱⵵ ϴ.

ִ ī ϴ.
濡 ܰ ΰ Ļ ϴ Ͽ.
ī ̼迡 ñ ϴ ״.

 


ī ΰ"ֿ縦   ΰ "


Atanatiya Sutta
Discourse on Atanatiya

 "Homage to Angirasa (the Buddha Gotama), the son of the Sakyas, who is full of radiance, and who proclaimed the Dhamma that dispels all suffering.  ............"

"Gotama (the Buddha) dear to gods and men, endowed with knowledge and virtue,[5] mighty and fearless, all do homage to him (homage be to him). "


".... , Ÿ Ǹ ̾ 33 ڼ Ÿ ھ߼
ó õϸ ϰ Ǿ , ̹ϸʿ ()
ļ īī Okkakaݿ ̸."


ִ ī ϴ.
縦 ȴٸ  ΰ?
ȯ 縦 ī 翡 ΰ?  ƴϸ ݴΰ?

ī ġ , ׸ ʿ
־µ ֿ , , ڸ, ī, Ӱ, ī ,𸮾 ־ϴ. ī ݸ, , , , 𸮾 Ӱ ī īī Դϴ.

񵥾ƶ ߣ̶ ϰ
̴ մϴ. ̰ ݸ,
ī 谡 Ǵ Դϴ.

 


ī īԴ Ѱ ʴ´.
, , ø 迡 ¹ .

 

"With his mind thus concentrated, purified, and bright, unblemished, free from defects, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, he directs and inclines it to creating a mind-made body. From this body he creates another body, endowed with form, made of the mind, complete in all its parts, not inferior in its faculties. ........

And what is the miracle of psychic power? There is the case where a monk wields manifold psychic powers. Having been one he becomes many; having been many he becomes one. He appears. He vanishes. He goes unimpeded through walls, ramparts, and mountains as if through space. He dives in and out of the earth as if it were water. He walks on water without sinking as if it were dry land. Sitting cross-legged he flies through the air like a winged bird. With his hand he touches and strokes even the sun and moon, so mighty and powerful. He exercises influence with his body even as far as the Brahma worlds. .....................................

 


ī ù پ ּ 湮 ̴.
ô ϵ ȸ 湮 ֽϴ.

 

Anguttara Nikaya IV.45
Rohitassa Sutta

On one occasion the Blessed One was staying near Savatthi, in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Then Rohitassa, the son of a deva, in the far extreme of the night, his extreme radiance lighting up the entirety of Jeta's Grove, went to the Blessed One. On arrival, having bowed down to the Blessed One, he stood to one side. As he was standing there he said to the Blessed One: "Is it possible, lord, by traveling, to know or see or reach a far end of the cosmos where one does not take birth, age, die, pass away or reappear?"
"I tell you, friend, that it is not possible by traveling to know or see or reach a far end of the cosmos where one does not take birth, age, die, pass away, or reappear." ........


The Great Assembly
Translated from the Pali by
Piyadassi Thera

Then to four devas of the Suddhavasa (pure Abodes) brahma world, this thought occurred: "The Blessed One is living in the Mahavana near the city of Kapilavatthu in the province of the Sakyans with a great retinue of monks, all of them arahants, and five hundred in number. Devas are frequently assembling there for the purpose of seeing the Blessed One and the bhikkhu-sangha. It is well if we were also to repair to the place where the Blessed One is, and each of us recite a stanza in his presence."

Some saw one hundred thousand non-humans, others saw countless numbers, every quarter being filled with them.

 There arose in them knowledge of perceiving the non-humans. Some saw one hundred, some thousand non-humans (devas and brahmas), and others seventy thousand non-humans.

Also came Sakka, the chief of gods, who is also called Vasava and Purindada. Also those ten groups of Devas of diverse hue, possessed of iddhi power, radiant, comely, and with a retinue of attendants, have come rejoicing to the forest to see the assembly of monks. ........

 

پ ܰ ī ̴.


Majjhima Nikàya I
5. 9. Brahmanimantanasuttaü
(49) An Address to Brahma


 At that time, to Baka brahmà an evil view like this had arisen. This is permanent, eternal, complete and a not changing thing. This is not born, does not decay, does not die, is not re-born, and there is no refuge higher than this. I cognised the thought processes in the mind of Baka brahmà and as a strong man would stretch his bent arm, or bend his stretched arm, disappeared from the Subhaga forest and appeared in the Brahma world.  .......

 I will now disappear you. Brahma if it is possible do so. Then Brahma saying I will make the recluse Gotama disappear was not able to do so. Then bhikkhus, I said, brahma I will make you disappear. Then I performed a fete of super normal power in which Brahma, his retinue and his gathering could not see me, yet could hear me and I said this verse.

I saw fear in being and non-being, not desiring any being. [1]
I did not hold with interest to anything.

Then bhikkhus, Brahma, the brahma gathering and his retinue were surprised, and said, wonderful is the majesty and the power of the recluse Gotama. Before this we have not seen a recluse or brahmin so majestic and wonderful as the recluse Gotama, the son of the Sakyas, who has gone forth from the clan of the Sakyas. Friends, the populace is amused in being, fond of being and has arisen from being, has completely come out of being. [2]

 

Majjhima Nikàya I
4. 7. Cålatanhàsankhayasuttaü


At that time venerable Mahàmoggallàna was seated near the Blessed One and it occurred to venerable Mahàmoggallàna did this non-human really understand the words of the Blessed One, delighted vanish or didn't he, I should find it out. Then venerable Mahàmoggallàna, as a strong man would stretch his bent arm or bend his stretched arm, vansihed from the Pubba monastery the palace of Migàra's mother and appeared with the gods of the thirty two. ......................

This foolish non human lives in negligence, what if I arouse consternation in him. Then venerable Mahàmoggallàna exercised a psychic power by which he caused the Vejanta mansion to shake and tremble with his toe. Sakka the king of gods, the great king Vessavana and the retinue of gods of the thirty-three, were amazed, and surprised to think that a recluse could shake violently a heavenly mansion with the toe of his foot. Then venerable Mahàmoggallàna knowing that Sakka the king of gods was frightened and was with hairs standing on end, said thus to him. .......

 


ī ġ ī


ī ī ġ
ӱ Դϴ.
׸ θ ε ߰ ̻ ġ ̴.
õ ī ӱ ⸮ ̴.


īʶ κ ϴ ȭ ġ ־µ ̶(Samitti) ȸ ߽ ٽϴ. ó ƹ ٳ Ϲ ̶ ٷ ̶(Samitti) (Raja), ð ־ Դϴ.


Atanatiya Sutta
Discourse on Atanatiya
Translated from the Pali Canon


Then the great King Vessavana, knowing that the Blessed One had consented,
recited the Atanatiya protection:....

 "Homage to Angirasa (the Buddha Gotama), the son of the Sakyas,
who is full of radiance, and who proclaimed the Dhamma that dispels all suffering.


ī â ÿϸ, â ϴ ġ
ϸ, õ ֺر ϴü Ǹ, â ڰ (with the gods attached to creating) ϴü ϴ ̸, 帶 (with gods holding brahma bodies) ϴü " 帣  ϴü(with the radiant gods)"̸ ī źȭ õǸ ̰ ù ʹ ٸ ̸ Դϴ. õ źȭ ϴ κ ֽϴ.


ī ġ´ ȭ Ϻó Ͽ.
ī Ȱ õ ʱ ׸ θ ġ ȭ
ġ̸, ġ ȭ ī̴.
 
 ļ(Sakya) ɵ ڽŵ ı(Khattiya, Skt. Kshatriya)' '()'
Ȥ δ '(Raja)' ҷȴµ, ƴմϴ. ׵ 밳 ȸǸ ߽ϴ. ȸǿ ׵ ڽŵ ߿ ߽ϴ.

   ſ ߴٸ ״ ٳ(Suddhodana)
Ⱓ ӸǾ Դϴ. ϱ⵵ ߴٴ Դϴ.

޾Ƶ帰, ġ ġ ġ.
ī ε ĭ ϴ ̴.


׸ θ ǰ ,
ī ־ ε ̶
ִ ĭ ⸦ Ͽ Ծ.
ġ ߻  ·ε ȭ ̾ ´.

ȸdz ӿ ĭ ϴ
̾ Դ. Ŷ ȭ ׿ ϴ ε ġ
ϸƻѴ. Ŷ ġ" ⸶ ȯ ȯ̾,
ϴ ƴ, ѵ ϴ ġ Ͽ.


νŰ ߴ ī ̸,
׸ θ, ε ġ õϰ Ͻ  ӱ Դϴ.
׸ Ÿ󽺴  ̱ ȸ ϴ ̴.

 


ī ġ


ȯ() ġ ΰ.
ǰ ̴.
ġ̵÷α ̰ ΰ?


߻Ѵ.
Ű ΰ ˾ǿ ο Ѵ.
ְ Ҹ ܰ ̸, װ 
̴. Ѿ ǵ Ѵ.

  ø 缺 ִ ,
ΰ ü ô뿡 ֽϴ.
ڼ ĵ װ Ѿ
Źȭ Ƹ ̺й Ѱ踦  մϴ.

Ƹ ̺й ƴմϴ.
, , Ƹ ̺й Դϴ.
ΰ ô뿡 ̻ ̵÷αμ
ٰ η ϴ.

 ڵ ̳ ΰ̳ ʰ װ ٰ Ѵ.
̸ ˾̳  ںdz ǿ (̳, ּ) 
å ü ̸ Ƿ ȭ̶ ӿ ū ˾ ġ ̸ Դ.  ܰ õ ˾ Ҹ ʴ´. ŵ ˾ǿ ο . װ ھ ̱ ̴. Ҹ ð ð信 ϸ Ұϴ.


繰 ܵ߻ ʴ´ٴ ü̴.
̳ ε 繰 ܵ߻ ܵҸ̴.
Ƹ ̳ ѱ 翡 ġ̵÷α,
ġ̵÷α ؾǿ ѱ  ϰ ִ.

ʱ ϴ Ϲ̸ ⿡ ǵ . ʱ ϴ () ˸ pat.iccasam-uppa-da̴. pat.icca-sam-uppa-da κ ̷ վ ұ 忡 ʴ ұ ̴. pat.icca , ()ؼ ǹ̸, samuppa-da Ͼ() Բ Ͼ() Ǵ ߻() Ѵ. 


" imasmim. sati idam. hoti,
imassuppada- idam uppajjati.
imasmim asati idam. na hoti,
imassa nirodha- idam. nirujjhati 5)  5) SN. II. p.28p.65p.70p.96Ud. p.2MN. I. p.262p.264.

̰ ̰ , ̰ ܳǷ ̰ ܳ.
̰ ̰ , ̰ ҸϹǷ ̰ ҸѴ.
⼭ ̰ ̰ ִ.(imasmim. sati idam. hoti) 츮 δ ̰ ִ. ٲ ְ ˸ ݻ ̰ ִٸ, ִ. ص Ʋ ʴ´.(ο)"


""ֱ Ҹ Ǵ ӱ
߽ų ִ. ׷ ϸ ڿ ڰ
Բ ¾ٴ ̴. ڿ ڰ 浹ϸ Ҹ .
ֻ, ּҸ̶ ϴµ ̷ '' Ư 츮 ˾ç ŭ ª ð ֻ-ּҸ Ǯ ȴ. ٿ ٷ ּҸ ̴."

ħ ߻̳ Ҹ ֻ ּҸ̴.
ڷ̳ Ҹ Ҹ꿡 ܵ߻ ܵҸ .

 

߻ϴ ǹ ̻ Ǹ Ϸ ,
̳ ڵ̴ ں ̴
ȭǰ ȭ ܱ 뵿ܰ ༼ڵ̴
׵ ̳ ׵ ϴ ̴.

ġ Ϻ ġü谡  ں ְ Ƿ
װ ġ̳ ȹȭ "ܱȭ " ڵԴϴ.
̻ ġ̳  ġ ϸ ̻ġ Ǵ ġ Ҹϴ.
ġ ʱ Ͽϴ.

 

ΰ?
Ȯ Ÿ Ѽϴ ΰ.
Źȭ Ƹ ġ̵÷αʹ
 ̰ ִ°!

߻ϸ 翬 ׿ ǹ ϰ ߻Ѵ.
Ȯ ǹȮ밡 ߻ϸ ׷Ͽ Ÿ ҵ
Ҵ ǹ ù߻ ׷ Ÿ Ȯ
ʴ´. ̰ ġ̵÷αʹ ٸ ٺ ̴.

ġ ׸ ǹ ÿ ߻Ѵ
׸ ǹ Ѵ. װ ġ ġ̴.
ġ å . İϴ ߱ϰ ׿ ǹ ʴ ̳ ü ȸ
׿ ϴ ݴ ޺ 밡 Ѵ.

üü ɷ 鼭 Ǹ Ƿ Ϸ
ġ̳ 淯 ġ ڵ ȴ.
̵÷α⸦ Ƿ Ž忡 ؾ ǿ ڿ ǿ
ش ں ؾǵ ߻ , μξ Ϸ ձǵ ߻ ʾҾ.

"ȯ ڽŵ Ư ϰ ϴ Ƿ̸,
ħ ġü ıϰ Ưǽź
Ƿ° θ ڼտ Ų ڵ ȯ пŰ ϰ ڵ̴."
ȯ ġ ƴϴ. õձ ڶϴ ˾̴.

 


ī ħ ٺ


Ƽī  ΰ' 缭 ź   ڷῡ ϸ,
Ƽī ֿ 鿡 ؼ   ֿ
"ܰε" ü ؼ ˰ ̴ٴ Ͽ,  ȸ ȸ 縦
ѹ ұؼ и ٸ ؾ մϴ.

 

(Lord) ȣĪ ¸Դϴ.
ħ Ƹ ʿϸ ʿϴ ħԴϴ.
̾渮 Ÿ (Lord ¸̴̼ ϼ̽ϴ.
 
׺е âָ ߴ Ͽ,
ϴü ε Ͽ ̱⵵ մϴ.
̰ ѱ ߱ ε μ̳ âֽž̳ ұ
ãƺ () ŹȭԴϴ. ǥؾ
Ÿ ڷ Ƹȿ ְDZ Źȭ ִ
ڷԴϴ.


ִ â ݺϿ.
ϴ âǴ  ϴ â  谡 ,
ϴ 10 ϴ Ӹ ƴ϶ ٸ 谡 ִ.
Ӹ ƴ϶ ΰ ùٸ Ͽ, â 迡 ¾⵵ ϸ, â  ħ̴.


 At one time the Blessed One was living in the Pubba monastery, in the palace of Migàra's mother in Sàvatthi. Then Sakka the king of gods approached the Blessed One, worshipped, stood on a side and said thus: Venerable sir, how is the bhikkhu released, by destroying craving in short? How does he become perfect, come to the end of the yoke and end of the holy life and become the chief among gods and men?....... 

 He is the great conquerer, the unvanquished one, he wields power over everything. He is the ruler of creations, the chief among creaters, the father wielding power over all creators. Bhikkhu, there were recluses and brahmins before you. They loathed and reviled, earth, water, fire, air, the born, the gods, brahma, the creators and the wives of creators

 Householders, if someone living in right conduct, according to the Teaching, ..
--with the gods wielding power in space, --with the gods of non-destruction, --with the dissatisfied gods, --with the gods with insight, --with the gods of the highest heaven, --with the retinue of gods, in the sphere of space, in the sphere of consciousness, in the sphere of neither -perception -nor -non -.......

 Again the bhikkhu is endowed with faith, virtues, learning, benevolence and widom. It occurs to the bhikkhu O! I should destroy desires, without desires, the mind released and released through wisdom, here and now by myself realizing I should abide. He destroying desires, without desires, the mind released and released through wisdom here and now by himself realizing abides. Bhikkhus, this bhikkhu is not born any where for any reason. .......

A large group of devas pays a visit to the Buddha. This sutta is the closest thing in the Pali canon to a "who's who" of the deva worlds, providing useful material for anyone interested in the cosmology of early Buddhism. ((Maha-samaya Sutta))

 

â ϴ 迵ȿ ִ.
̰ âֽžӿ η 縦 մϴ.
 ġ ο , ̰ħ ܷ
뿡 Ÿ ߱ ε  Ÿ ġ ߻ ֽϴ.
ħ ʱ ׳ýĿ âָ ϴ ̷ ϸ.,
ħ ߻ ̸ ġ Դϴ.


Majjhima Nikàya I
5. 9. Brahmanimantanasuttaü
(49) An Address to Brahma....


 Then Death the Evil One took possession of a member of the retinue of Brahma and said to me: Bhikkhu, do not hinder this one. He is the great conquerer, the unvanquished one, he wields power over everything. He is the ruler of creations, the chief among creaters, the father wielding power over all creators. Bhikkhu, there were recluses and brahmins before you. They loathed and reviled, earth, water, fire, air, the born, the gods, brahma, the creators and the wives of creators........


 The Almighty brahma, I will now disappear you. Brahma if it is possible do so. Then Brahma saying I will make the recluse Gotama disappear was not able to do so. Then bhikkhus, I said, brahma I will make you disappear. Then I performed a fete of super normal power in which Brahma, his retinue and his gathering could not see me, yet could hear me and I said this verse. .........(Pali )


âִ 谡 ƴϴ.
ٸ ܰ â 谡 Ǿ .
â پ 鿡 Ǿ .
âָ   ϴ  谡 ִ.
âָ ϸ ŵ 赵  ȸ ϰԵȴ.


Saüyuttanikàyo
Pacagatipeyyàlavaggo

 µ̿, ̿Ͱ ΰ ׾ ŵ  ٽ ¾ ſ
ΰ ׾  ٽ ¾ ſ . װ ΰ?

 µ̿, ̿Ͱ ׾ ΰ  ٽ ¾ ſ ,
׾  ٽ ¾ ſ . װ ΰ? ...

 µ̿, ̿Ͱ ׾ ŵ  ٽ ¾ ſ ,
׾  ٽ ¾ ſ . װ ΰ? ...

 µ̿, ̿Ͱ ׾ ŵ  ٽ ¾ ſ ,
׾  ٽ ¾ ſ . װ ΰ? ..

-Ͽ ű-

 

ں ڱ ħ

Mother
Translated from the Pali by

At Savatthi. There the Blessed One said: "From an inconstruable beginning comes transmigration. A beginning point is not evident, though beings hindered by ignorance and fettered by craving are transmigrating & wandering on. A being who has not been your mother at one time in the past is not easy to find... A being who has not been your father... your brother... your sister... your son... your daughter at one time in the past is not easy to find.

"Why is that? From an inconstruable beginning comes transmigration. A beginning point is not evident, though beings hindered by ignorance and fettered by craving are transmigrating & wandering on. Long have you thus experienced stress, experienced pain, experienced loss, swelling the cemeteries — enough to become disenchanted with all fabricated things, enough to become dispassionate, enough to be released."

The tenth book of Khuddaka Nikāya of the Sutta Pitaka containing tales of the former births of the Buddha. The Jātaka also forms one of the nine angas or divisions of the Buddha's teachings, grouped according to the subject matter (Jātaka)


ϳ ϴ ļ ״ٿ
 մϱ? ״ٴ ϱ߿ ߴ.

ϳ, η . ״ ʴ. ״ ʴ. 4ҷ Ǿ ְ θ𿡰Լ ܳ, İ 淯 ̰, ϰ ϰ ĸǴ ̸, Ծġ, ž ۰ ۰, й ۰, ƹ ۰, ۾Ҵٸ Ǿ Ź .


̽ÿ, 踦 ϴ Ȳ( ָ ϴ ),
õ( ) 鵵 ˸ ϴ Դϱ?
Ƴ, ȭ̶ ϴ°ų, ̶ ϴ ִ ƴϴ.
ϰ, ϴ ġ ִ ڶ () ġ Ϳ Ǯ, ȭ , ˳ Ű 絵 ϸ ʾƼ ˸ ް Ǵ ̴. ڱ ڽ ˳ Ѵ ׸ ¸ Ѿ, ︮ Ҹ ϴ Ͱ , ̳ ̳ ݵ , õ ̴.

 


ȣĪ(Lord)

 

(Lord),  " 迡 ݿ
ٽ ϴõ" ϴ 迡 ϼ,
ϴ Ƿ ٶ 󿡰ڽ 浥
ϴ̶ ϼ̽ϴ. 


<<Pali Sutta Pitaka >>

 Brahmabhåto atitulo màrasenappamaddano,
Sabbàmitte10 vasã katvà modàmi akutobhayo.
Imaü bhonto nisàmetha yathà bhàsati cakkhumà,
Sallakatto mahàvãro sãhova nadatã vane.......


 ʱ Ͽ (Brahmin) ڵ ߿
ŵ (king of gods)Ǵ 帶(Brahmà) ҷϴ.

 O! unwavering knower of past births with doubts destroyed,
We came to ask a question from you, who has gone beyond all things.
Of one with destroyed perception of forms, who has given up the whole body .
And sees there is nothing, internally or externally, how is the knowledge led on,

O! king of gods explain this"

 Venerable Mogharàjà said:
O! king of gods, I have two questions to ask, not answered by the wise one yet
I heard twenty two questions answered up to the third time

 The all seeing Enlightened One has dispelled darkness.
Has overcome all and gone to the end of the world.
Without desires has dispelled all unpleasantness.

 Brahmà honour me, I tell the truth. .........<<Sutta Nipata>>

 

ϴ Ժ ε(Lord) ĪϿ.


 Then Brahmà Sahampati disappeared from Brahmà's world, and appeared before the Blessed One (as quickly) as a strong man might stretch his bent arm out, or draw back his out-stretched arm.

 And Brahmà Sahampati adjusted his upper robe so as to cover one shoulder, and putting his right knee on the ground, raised his joined hands towards the Blessed One, and said to the Blessed One: `Lord, may the Blessed One preach the Doctrine! May the perfect one preach the Doctrine! There are beings whose mental eyes are darkened by scarcely any dust; but if they do not hear the Doctrine, they cannot attain salvation. These will understand the Doctrine.' ..........


ʱ ⵶ ⵶ ٸ ó
ʱ ħ ұ ⵶ ȭ ְǾ.
Ƹ ȭȭ 縦 ؾ߸ ȯ ü,
ϴ 鿡 Դϴ.

ī̳ ںе  ״ٶ Ī ʾҴ.
ī ̹ Ī ״ٶ ȣĪ ϰ ־.
Ű(Sakya) ڸ(Koliyas)  ״(Suprabuddha-)
ڸ ־. ״ٶ ϹȣĪ̸ Ƹȵ ڽ 鿡 
̴. ī ںе ε(Lord) ȣĪϿϴ.


" Ŀ Ƹ ǵ ״ٶ
ȣĪ ϴ ٶմϴ.  ָ Ͽ ڽŵ
ȣĪ ȸϿ մϴ. "

 


ε : ī


ӱ ī 翡 Ƿ ǵʿ ؼ,
翡 Ÿ ī ġ ٰŵ ǵǾ,
ī ״ Źȭ 簡 Źȭ ,
߱ ȯ Ÿ ״ ٰ ǵǾ.
ε BC3000 , Ƹ ״ڰ Ǿ.
ī ħ Ƹ ٶ󹮱 Ļ ݴ밡 Ǿ. ε Ӹ ƴ϶ ߱ ѱ ұ ε ٶ Ļ
˰ ֽϴ.

 

ε ڵ ī Ƹ зϿ.
׷ ֱ ƸȰ谡 ƴ .
Ƹ з ε 縦 籸Ͽ ȯ 縦 ٸ ؾմϴ.

ε ī ƸȰ ̶ ۼ ̴.
Ƹ 忡 縦 ߽ ɰϰ ְϿ.
ε 糪 翡 Ƹ "Ȯ ǥ ȯ" 縦 ٸ Ͽ ȯ(ȯ) 翡 ٸ ֽϴ.

ī 踦 ġߴ ٽȴ ߽ɱ,
汹 ȯ Żϰ ׵ ձ иǸ鼭 Ż Ͽ
׵ ߴ ȯ 簡 ְǰ ϵ Ǿϴ.

 

BC3000 ķ ŰŸ ī 翡 ģ ΰ 繰
縦 Ƹ Դϴ.
׷ ī̸, ߿ ε īƮ Ͽ
8 ׵ ľ갡 8 ٶ Դϴ.
Ƹ ƴ 8뼱 ĿԴϴ.
8뼱 Ÿ Ŀ ε ٶ󹮱 ̸ īƮ ˾Դϴ..
ȯ 翡, Ÿ Ŀ ġ θ ϱ ־,
Ͽ ȯ п иϿ տ Ͽϴ.
  ߿ Ͽϴ.
 

ī ǥϴ ֱ ī ε
ε Ƹ ƴ ī   ̷.
߱ ְ ó ε 縦 Ƹ ְϿ.
ڱ õ ְϿ.
ѱ · Ӹ ƴ϶ ε鵵 ұ ٶ󹮿 Ļ ˰ ִ. иϰ ˾ƾ ε Ƹ ε ƴ϶ ̴. .
ؾ BC3000 ĺ ε ߾ ƽ Ұϴ.
ױ⿡ ī Ī ϱ , ߽
Ȱ Ȱ ̴.
 BC3000 ĺ ȭ ̵ǰ
Ȱ Ƹ  ȭ ڶ "ٷ " 翡
Ŀ ̻  ̿ ʱ⸦ ٶϴ.

 


ȯ() ó ѹ ڷᰡ ƴϴ.


ī̸鼭 ߱ Ȳ ڱ (Kim),
(Kim) ī 縦 ׵ ڽŵ ϰ
ϰ ߱Ȳ ߴ Ϲ ڱ⺸ ġ ǵ ̴.
ھ ī̴.


翡 óִ پ ī ߱ȭ
ī ش翵 ȭ ѹڷῡ ȯ ̴.
ī и  ī 縦 ׵ ڽŵ ϰ ߴ
Ϲ ڱ⺸ ġ ǵ.

ȯܰ Ƶ ú-Ͼ Ŀٶ ü
ϰ ִ.  ŵ ߰ߵDZ⵵ ̴."

"߱ 缭 ȯܰ Ÿ 迡 и ؾ
 츮 ߱缭 ã Ҹ ȯܰ⸦
ݹϴ ġ ִ°? "

 


ȯ() ó ī̴.

 

ѱ ȯ Ŷ ·̴.
߱ ȯ ü Ϲ̴.
߱ ߴ Ϲ پ ī ߴ ̴.
Z Ŷ · Էο
ǰ ϱ Ͽ ģ ,  Ρ ѿô ̾߱⸦ ֽϴ."


ȸ() ϵ ī翡 ãƾѴ.
꽺ũƮ ٲ ī ߱ó Ƹ ְǾ.
ī 縦 ȭȭ ϰų ð ְϿ.
װ 꽺ũƮ ī翡 ߰ߵǴ ̴.

 

ʡ (37~38 )

 ڻ ˽ ˽
ڱ׾ҷݥ
ͺ........


(Ķ󳻱:(ȯ) (߿:ƻ) ÿ ()
ټ ()ϰ, 񰡼 õ ϼ, (縮) ֧(Ƿ) 500 ϼ̴. () ()Ͽ.

 óԲ ̸쿡 Ͻñ⸦ ƽ̿ (Ľÿ) () ߿ ̸ ү(Ķ) ־. ү(Ķ󳻱:ȯ ȯ) Ͽ ٽð 50 ġϰ ־.
--


Z Ѵܰ <<Z>>

ͯү׺ߣү׺ؿؿϨذϣ ץ()ϣٿϣ(Ͽ)ҡ (ͯ)Ҵ߲߲Ҵؿ߲Ҵڱ.......

 


ȯ() 鿡  


ī ֱ ī 簡 ̴.
ī ˷ ó ܼ ƴϴ.
ī Ų ڿ Ŀ ݸ ϴ,
ī ̽ø Ŀ  ļ ڽĿ ڿ Ŀ ī ϰԵȴ.  ̰ ܼ ƴϴ.


ä 10 Ѿ ̾ϴ.
¡Űĭ ü۳ 6000 ̻ Ƹ ߱
ƶ ε Ͻñ ٶϴ."
α 100 ī α Ͽ ߴٴ 㱸Դϴ.

ī Ÿ īŸ ī   ߽
翡 ϴ 繰λ ϰ ü Դϴ.
ī üݿ ŷ Դϴ.
īʶ 뼱 ̰ Ҹŭ μ Դϴ.


ī չټÿ ,
ļ Ƶ ڽ ΰ ī ̴.
ʰ ڽ ׺ϸ ڱ⸦
ī å ī (ī)ڱå
޾Ƶ ̴ .

ī δ ġ ī "ϳ"ϴ
ļ   ̴. ī ߱ ī Ű Ƹ
ǵ ߾˰ ־,  Ϸ ٶ󹮵 ǵ ľ "ī " ̵  ڱ ̾.

 ׵ ī ħ Ŀ ذ ʰϱ Ͽ,
ڽ "ϳ " ذϿ, ī ü ī ڽ и ̴.

Ŀ Ƹ ī   跫 ̸,
߽ɼ¿ ٶ α ٶ ̴.
ī ̳ ұ迡 ˷ Ϲ Ͱ ʴ.

ļ Ƶ ڽ Ҿƹ̸ ڽ ڿ Ŀ
ݸ ڽ ī̸鼭 ī Ӹ ƴ϶ ī ü ð. װ װ ü ƴ϶ Ƹ ֹ ̴.
ī  Ų  Ŀ ڽŵ װԵǾ,  ݸ ձ иϰԵȴ.
輼 ٰ DZ ̴.

 

ε ī Ƹ ְϿ ׵  縦 Ͽ,
ī Ƹ ְǰ ۵Ǿϴ.
׵ ī Ƹȹ Ͽ ѹ 絵 ȯ ȯ ܱ 
Ƹ ϴ Ƹ "̸  װ "ÿ "
׵ Ƹ ̱⵵ մϴ.

ΰ ƸȰ Ϻε"  弭 ѱ ׵ 跫
ϴ Ϻ ȭ 뿹̴. ׵
  縦 Ƹ ְϴ ѹ 踦 սų ɼ ϴ ̸ װ ̸ Ű ȭ Ǵ Դϴ.

 


[ȸ ڷ: ó]

 

Ƽī ΰ' 缭


ѷο ִ° Ƽī ˼ ȩ
ε ΰ ׵ ڸŲ
ι ׵ ܰ迡 پ ̴.

ε ϰ Ͽ ε Ƽī
ִ 9 '˼ '鿡 Ǿٴ 9 Ǿִ ø ѱ̾, ˼ ϳ ٸ ְų, ΰ ٸ ü̾ϴ.

å Ƽī ϸ鼭, ұ ƼƮ Ű
Ƽī 9 ù° å ̸ ٸƴ ߷ Դϴ. Ŀ ̴ 1900 ߱ ħߴ 漼 ߿  Ǿϴ.
å ε Ÿ Ӹ (Ʈ ) Ҷ Ÿ ־, ๰ü ̾߱Ⱑ ־, å ŵ ְ ٴ ๰ü Ǽ濡 ڼ ֽϴ.

" ȭ ܰ .

 

www.mettanet.org
The Pali is based on the Sri Lanka Buddha Jayanti Tipitaka Series.
Sinhala is the A.P. de Soyza's translations.
English is by various authors often downloaded from the Internet.

Ƽī(BC 273~232)տ ̸ ε 3 ģ ģ
δ Ƽī Ƶ ī BC 3.
ī Ҹ  µǰִ.


http://www.accesstoinsight.org

The non-doing of any evil,
the performance of what's skillful,
the cleansing of one's own mind:
    this is the teaching
    of the Awakened. — Dhp 183

Access to Insight
Readings in Theravada Buddhism


The Pali Text Society

1881⿡ ̺(T. W. Rhys Davids) âǾ.
19 濡 ̸ Ұ 20 ̳ ȸ(ڵ) 51 ü 15,000
ϴ 42 ⰣϿ.


" ȸ ۾ ұ ȿ ϰ,
ұ Ϸ, ü ̷ ־ϴ.
ȸ ڷ,  پ ٸ ֽϴ.
ݸ鿡   Ͻ ޾ƾ ϴ ֽϴ."

õ : 0
Խñ twitter Խñ facebook Խñ Me2Day Խñ  Խñ ۷ ϸũ ϱ Խñ ̹ ϸũ ϱ
߹ùοȸ(߿)

aryan 11-06-01 14:56
 
̻ Ƕ̱...
 
 
 

Total 266,542
Ŀ : 301-0064-5221-51 ( : ߹ùοȸ)
߿     ۼ       ۼ ȸ õ
77662 [缱ȿ]ѳ ̼ ̷ ϡ 11-26 713 8
77661 [ѹα]1000 ׵ ̹ Ѱ̴ 11-26 713 8
77660 [缱ȿ]̱ ... 11-27 713 5
77659 [缱ȿ] * ؼ ε Ͼ* 11-27 713 19
77658 [缱ȿ] ʹ 縦 ϰִ Ȥ 11-27 713 1
77657 ˼ ¾ƿ! 11-27 713 2
77656 ׷ ȵǴ°ž 11-27 713 2
77655 [缱ȿ] "ȣ ǿ "Կ???? ??? 11-27 713 3
77654 [缱ȿ] ΰ ü¿? ݳ 11-27 713 3
77653 ?(ù) 11-28 713 4
77652 ڱݼ¿־ϳ ÿ 11-28 713 5
77651 Ŀ ǿ 빫 ϴµ ڷ ô ڱݵ ̵ź 11-28 713 4
77650 ֱ е鲲 亯帳ϴ. ֽø 11-28 713 15
77649 [缱ȿ]ڸ ҿ ؾ ģۡ 11-28 713 7
77648 [缱ȿ] ǥȲǥ ȫ浿 11-29 713 10
77647 [缱ȿ] ū⸦ 츮 11-30 713 10
77646 â̿~ ŭ 11-30 713 10
77645 .. Ī 10-18 713 10
77644 ׳.. 12-01 713 2
77643 ü ? ˸鸻غ 12-01 713 2
   9441  9442  9443  9444  9445  9446  9447  9448  9449  9450    
) 06233 84 23 ѶŬ 1115ȣ TEL : 02-558-5544 FAX : 02-566-6266
[E-mail] [email protected]
߹ùοȸ / ȣ 220-82-60326 /
Ŀ : 301-0064-5221-51 ( : ߿ TV)
ͳ ּ : badkiller.kr
Korean Solidarity for Anti-Corruption Copyrights 2000 All Rights Reserved